Skip to content

Posts tagged ‘tano’

Rosina Valicenti – “Tanos” 5

Rosina Valicenti, born in Amendolara, Italy, on 1948. Tanos project 5.

“I didn’t chose to come here: why did you bring me here, I used to ask my mother. My dad, Francesco, bricklayer, missed Italy, not my mother who wanted to stay in Argentina”. “At home we used to talk about  war and work, I remember listening to songs of war: that was what I used to hear about Italy.”
“When I was 20 years old I traveled to Italy with my mother. During this trip I realized a conflict of values: the Italians were attached to money and they seemed to me more discriminatory”.
Fabrizio, his older brother went from Argentina to Spain for 4-5 years working as a bricklayer like her dad …but making the way backwards.
Argentinean or “Tana” ? Rosina is looking for an answer as she feels a “vacuum of identity”.

“Yo no había elegido de venir acá: para que me trajiste acá preguntaba siempre a mi mamá. Mi papá, Francesco, albañil, extrañaba Italia, mamá no, quería quedarse en Argentina”. “En casa se hablaba de guerra y de trabajo. Se cantaban canciones de la guerra: esto me quedaba de Italia”.
“Cuando tenia 20 años viajé a Italia con mi mamá. Durante esta viaje me di cuenta de un conflicto de valores: los italianos eran apegados a la plata y mas discriminatorios”.
Fabrizio, su hermano mayor se fue de Argentina a España durante 4-5 años trabajando como albañil como el papá…pero haciendo el camino al revés.
Argentina o tana ? Rosina, me cuenta, busca la respuesta: siente un “vacío de identidad”.

Buenos Aires. Argentina, 2016-2017. © Luca Bonacini. Copyright: the pictures on this site are the property of the author and cannot be used without permission.

5 May 2017

Hugo del Casale – “Tanos” 3

“Tano”. Aferesi di “napolitano”. All’origine dispregiativo, è diventato poi un termine affettuoso che abbraccia italiani e oriundi d’Argentina. Anch’io sono “tano”. “Lontano” sarebbe l’altra origine di “tano”.
Narra la leggenda che un tipo, nel porto di Buenos Aires, chiese ad un emigrante appena sbarcato da dove veniva. L’emigrante senza voltarsi e già con la testa carica di preoccupazioni e speranza, rispose…”da lontano”. Il tipo udì appena le due ultime sillabe.
Il “tano” Hugo del Casale, barbiere di successo, nato a Vasto nel 1945 e arrivato a Buenos Aires nel 1960 per raggiungere il padre. “Sono argentino e amo l’Italia: quando uno vede questo [8 metri di tricolore], ha capito tutto”.
“Tanos project” (3).

“Tano” is an aphaeresis of “Napoletano” (Neapolitan). Originally pejorative, it later became a positive term identifying all Italians and with Italian origins, living in Argentina. I am a “tano”, for example. “Lontano” (far away) it’s the other explanation of the word “tano”.
According to another less popular version, a guy asked an Italian immigrant just arrived by boat,  from where he came from. The immigrant heading to the new life of fear and hope, replied “da lontano…” (from far away…). The guy, only got the last two syllables…
The “tano” Hugo del Casale, successful barber, was born in Vasto in 1945 and arrived in Buenos Aires in 1960 to join his father. “I am Argentinean and I love Italy: watch this [8meters Italian flag], it tells everything…”
“Tanos project” (3).

Buenos Aires. Argentina, 2016-2017. © Luca Bonacini. Copyright: the pictures on this site are the property of the author and cannot be used without permission.

11 Apr 2017

Destino – “Tanos” 1

In italiano: necessità che sembra determinare gli eventi e che appare esterna e superiore alla volontà dell’uomo (in english…fate, en français le destin).
En español: lugar a donde va dirigido alguien, una persona, o algo, un buque (in italiano posto dove ci si dirige, in english…destination, en français la destination).
Roberto Curia, nato a Buenos Aires nel 1962, fotografato nel suo caffè preferito “El destino”. “L’Italia – dice – ce l’ho nel cuore e nel sangue”. Uno dei milioni di “tanos” d’Argentina. “Tanos” project 1.

Buenos Aires. Argentina, 2016-2017. © Luca Bonacini. Copyright: the pictures on this site are the property of the author and cannot be used without permission.

31 Mar 2017