Skip to content

Posts tagged ‘inmigrante’

Rodolfo Lando – “Tanos” 7

“Tre anni fa ho scoperto le mie origini italiane. Da quando ho fatto il corso d’italiano all’associazione dei calabresi di Buenos Aires, penso e sogno in italiano. Le parole che mi sono piaciute di più sono “pattumiera” e “rondine”. Le  parole hanno una musica. Adoro la musica di Rita Pavone e Teddy Reno dai tempi in cui ero ragazzo come nella foto che ti ho portato…
Sono stato 40 giorni in Europa e per la prima volta ho sentito l’allegria, la gioia di stare in Italia. Ho provato il piacere di parlare e capire l’italiano. Mi sono sentito libero. Quando penso all’Italia, penso al bisogno di tornare per conoscerla meglio. Sono stato a Sorrento e lì mi sentivo bene. In Argentina, si sente l’impronta italiana nella “mangia”.”

“Tres años atrás me encontré con mis orígenes italianos. Desde que hice el curso de la asociación italiana de Calabria en Buenos Aires, pienso y sueño en italiano. Las palabras que más me gustaron son “pattumiera” (basura) y “rondine” (golondrina). Las palabras tienen su propia música. Me encanta la música de Rita Pavone, Teddy Reno, de los tiempos en que era mas joven, lo ves en la foto que te traje…
Me fui 40 días en Europa y por primera vez sentí la alegría, la alegría de estar en Italia. Sentí el placer de hablar y entender italiano. Me sentí libre. Cuando pienso en Italia, siento la necesidad de volver a conocerla mejor. He estado en Sorrento y me sentía bien. En Argentina, se siente la influencia tana al momento de “morfar”.”

“Three years ago I discovered my Italian origins. Since I’ve been doing the Italian course at the Calabria association of Buenos Aires, I think and dream in Italian. The words that I liked the most are “pattumiera” (garbage) and “rondine” (swallow). Words have their own musicality. I love the music of Rita Pavone, Teddy Reno, since the time I was young, as you can see on the picture I brought you…
I’ve been 40 days in Europe and for the first time I felt the pleasure of staying in Italy. I was happy to speak and understand Italian. I felt free. When I think about Italy, I think I need to come back to know it better. I was in Sorrento and I was so happy. In Argentina, you can feel the Italian influence when you eat.”

Buenos Aires. Argentina, 2016-2017. © Luca Bonacini. Copyright: the pictures on this site are the property of the author and cannot be used without permission.

10 Jul 2017

Agostino Rispoli – “Tanos” 6

Agostino Rispoli, born in Praiano (Salerno), Italy, on 1940. Tanos project 6.

“Siamo emigrati perché in Italia non c’era un porvenire“, dice Agostino, arrivato a Buenos Aires nel 1954, 13 anni dopo il papà. “L’Italia la rispetto ma per me l’Argentina è il meglio paese del mondo. Non soltanto mi ha dato tanto, ma soprattutto in Argentina nessuno è straniero, in Argentina no hay nessun problema etnico, religioso, culturale, di nessun tipo. In Asia e in Europa arrastrano un odio ancestrale, di generazione in generazione, invece qui ci sono le comunità di tutti i paesi del mondo: i figli si sono integrati al paese senza nascondere quello che sono”.

“Emigramos porque en Italia no había porvenir”, dice Agustín que llegó a Buenos Aires en 1954, 13 años después de su papá. “Respeto Italia pero para mí la Argentina es el mejor país del mundo. No sólo me ha dado tanto, pero, hay que decir que en Argentina nadie es extranjero, no hay ningún problema étnico, religioso, cultural, de ningún tipo. En Asia y Europa arrastran un odio ancestral de generación en generación, aquí hay comunidades de todos los países del mundo: nuestros hijos se han integrado al país sin ocultar lo que son, de donde vienen”.

“We emigrated because at that time there was no future in Italy”, said Agostino, arrived in Buenos Aires on 1954, 13 years after his father. “I respect Italy but for me Argentina is the best country in the world. Not only because Argentina gave me a lot, but especially because nobody is a stranger here, there is no ethnic, religious, cultural and any kind of problem. In Asia and Europe, an ancestral hate comes from generation to generation. Here we have communities of all the countries of the world: the children have been integrated into the country without being ashamed of where they came from”.

Buenos Aires. Argentina, 2016-2017. © Luca Bonacini. Copyright: the pictures on this site are the property of the author and cannot be used without permission.

15 May 2017

Rosina Valicenti – “Tanos” 5

Rosina Valicenti, born in Amendolara, Italy, on 1948. Tanos project 5.

“I didn’t chose to come here: why did you bring me here, I used to ask my mother. My dad, Francesco, bricklayer, missed Italy, not my mother who wanted to stay in Argentina”. “At home we used to talk about  war and work, I remember listening to songs of war: that was what I used to hear about Italy.”
“When I was 20 years old I traveled to Italy with my mother. During this trip I realized a conflict of values: the Italians were attached to money and they seemed to me more discriminatory”.
Fabrizio, his older brother went from Argentina to Spain for 4-5 years working as a bricklayer like her dad …but making the way backwards.
Argentinean or “Tana” ? Rosina is looking for an answer as she feels a “vacuum of identity”.

“Yo no había elegido de venir acá: para que me trajiste acá preguntaba siempre a mi mamá. Mi papá, Francesco, albañil, extrañaba Italia, mamá no, quería quedarse en Argentina”. “En casa se hablaba de guerra y de trabajo. Se cantaban canciones de la guerra: esto me quedaba de Italia”.
“Cuando tenia 20 años viajé a Italia con mi mamá. Durante esta viaje me di cuenta de un conflicto de valores: los italianos eran apegados a la plata y mas discriminatorios”.
Fabrizio, su hermano mayor se fue de Argentina a España durante 4-5 años trabajando como albañil como el papá…pero haciendo el camino al revés.
Argentina o tana ? Rosina, me cuenta, busca la respuesta: siente un “vacío de identidad”.

Buenos Aires. Argentina, 2016-2017. © Luca Bonacini. Copyright: the pictures on this site are the property of the author and cannot be used without permission.

5 May 2017

Orio dal Porto – “Tanos” 2

Orio dal Porto, scultore, nato a Lucca nel 1938 e arrivato a Buenos Aires nel 1963. Fotografato nel suo atelier il 28 maggio 2016, lo sguardo già lontano. Tre mesi dopo dal nostro incontro, ci ha lasciato. Ci ha lasciato le sue opere, in collezioni private, nelle piazze di Buenos Aires (Taras Shevchenko) e nella “casa rosata” (Raul Alfonsin). “Tanos” project (2).

Orio dal Porto, sculptor, born in Lucca in 1938 and arrived in Buenos Aires in 1963. Photographed in his studio 28th May 2016, with his lost gaze. Three months after we met, he left us. He left us his artworks, in private collections, in the streets of Buenos Aires (Taras Shevchenko) and in the presidential “casa rosada” (Raul Alfonsin). “Tanos” project (2).

Buenos Aires. Argentina, 2016-2017. © Luca Bonacini. Copyright: the pictures on this site are the property of the author and cannot be used without permission.

 

4 Apr 2017

Destino – “Tanos” 1

In italiano: necessità che sembra determinare gli eventi e che appare esterna e superiore alla volontà dell’uomo (in english…fate, en français le destin).
En español: lugar a donde va dirigido alguien, una persona, o algo, un buque (in italiano posto dove ci si dirige, in english…destination, en français la destination).
Roberto Curia, nato a Buenos Aires nel 1962, fotografato nel suo caffè preferito “El destino”. “L’Italia – dice – ce l’ho nel cuore e nel sangue”. Uno dei milioni di “tanos” d’Argentina. “Tanos” project 1.

Buenos Aires. Argentina, 2016-2017. © Luca Bonacini. Copyright: the pictures on this site are the property of the author and cannot be used without permission.

31 Mar 2017

Two moons

1606museoimmigrante

Staring from the window of the “hotel de los inmigrantes” in Buenos Aires, the gateway of  millions of immigrants arrived with the boats one century ago.
Mi ricordo anni fa, chiacchieravo con Moacir, un affabile contadino di Ilha do Ouro, paesino rurale del Sertão brasiliano. Non riusciva a credere che esistessero altre terre oltre il suo orizzonte. Mi chiedeva se la luna e le stelle della “mia terra” fossero le stesse di lì. Immaginava ci  potessero essere due, tre, cento lune.
Ecco, ora io posso immaginare che i primi immigrati italiani (e da altre parti del mondo) che venivano da villaggi molto poveri potessero pensare che ci fossero due lune. Una che si specchiava sul mare davanti a Fuscaldo e che avevano lasciato… un’altra che li aspettava in Argentina.
Buenos Aires, Argentina, February 2016. © Luca Bonacini. Copyright: the pictures on this site are the property of the author and cannot be used without permission.

16 Dec 2016